·
Boris Vian
Si los poetas fueran menos tontos
Y si fueran menos perezosos
Harían a todos felices
Para poder dedicarse en paz
A sus sufrimientos literarios
Construirían casas amarillas
Con grandes jardines delante
Y árboles llenos de pájaros
Mirliflautas y lisosos
Parongros y verderones
Y pequeños cuervos muy rojos
Que dirían la buena ventura
Habría grandes chorros de agua
Con luces dentro
Habría doscientos peces
Desde el crusco hasta el ramusón
De la libela al pepamulo
De la aguja al rara curul
Y de la avela al cañizón
Habría aire completamente nuevo
Perfumado con el olor de las hojas
Comeríamos cuando quisiéramos
Y trabajaríamos sin prisa
Para construir escaleras
De formas nunca vistas
Con maderas veteadas de malva
Suaves como ella bajo los dedos
~
Pero los poetas son muy tontos
Escriben para comenzar
En vez de ponerse a trabajar
Y eso les da remordimientos
Que conservan hasta la muerte
Encantados de haber sufrido tanto
Les dan grandes discursos
Y se les olvida en un día
Pero si fueran menos perezosos
Sólo en dos serían olvidados.
________________________________________
Boris Vian fue un músico, cineasta poeta y
escritor, que marcó la vida cultural de Francia y Europa a pesar de su
prematuro deceso. Representante de la contracultura, la anarquía y la
reinvención de los géneros clásicos, el prolífico artista —más de 10 novelas, 6
poemarios, incontables ensayos y canciones que firmó indistintamente bajo 39
heterónimos diferentes— influenció a un sinnúmero de músicos y poetas de la
segunda mitad del siglo XX, particularmente a la segunda generación de la
Chanson Francaise (Georges Brassens, Jacques Brel, y Charles Aznavour, entre
otros) y a escritores tan dispares como Ives Bonnefoy y Bertrand Blier. Varias
de sus novelas fueron adaptadas al cine y, dato curioso, Boris Vian murió de
una arritmia cardiaca en la première de una película basada en su novela J’irai
cracher sur tous vos tombeaux (Iré a escupir sobre todas sus tumbas) y con la
cual él siempre estuvo en desacuerdo.
_________
·
* No quisiera
morir, 1962 (póstumo). Traducción de Juan Antonio Tello.
·
**Imagen:
hojas-arbol-solitario-niebla_442-19323702
